Если бы сказки обзавелись GPS, то первая метка наверняка появилась бы в Инсбруке. Этот город не просто расположен среди Альп, он вальяжно раскинулся между вершинами, будто знает, что фотогеничен с любого ракурса. Пастельные барочные фасады? Загляденье. Заснеженные вершины, словно сошедшие с открыток? Ещё лучше. А когда вы подумаете, что видели уже всё, Тироль вмешается, как харизматичный кузен с порцией приключений, высот и капелькой драмы.
Инсбрук — это место, где имперская история заигрывает с адреналином. Вот вы стоите под крышей из золотых плиток (Золотая Крыша), а уже через минуту поднимаетесь на канатной дороге над городом, словно наблюдая за снежным шаром, в котором вы — главный герой. Тироль же — это искусство жить на высоте во всех смыслах. Ледниковые озёра сверкают, как сапфировые зеркала, деревушки цепляются за склоны гор, будто боятся упустить вид, а в воздухе витают ароматы хвои, выпечки и возможностей.
Это не то место, которое «осматривают». Его проживают. Здесь каждый поворот дороги словно кадр из фильма, а звон колоколов звучит в унисон с вашим сердцебиением. Местная красота — не скромная, а дерзкая и с характером, как и положено настоящей альпийской сказке.
Так что если вы охотитесь за замками, канатными дорогами или идеальным тирольским сиянием (да, это действительно вещь — смесь горного воздуха и самодовольного счастья), приготовьтесь понять, почему Инсбрук и Тироль — это настоящая альпийская пара мечты. Мы подготовили насыщенный 5-дневный маршрут, который проведёт вас от имперских улиц до горных вершин, идеально сочетая культуру, роскошь и щепотку альпийского озорства.

Хофкирхе (Court Church) возвышается в Старом городе (Инсбрук) как финальный аккорд в мраморе и бронзе. Построенная в середине XVI века по приказу императора Фердинанда I в честь его деда, императора Максимилиана I, эта готическо-ренессансная церковь хранит кенотаф, окружённый 28 бронзовыми фигурами, превышающими человеческий рост, каждая из которых будто застыла в вечном торжественном взгляде. Дополнительной роскоши придаёт соседняя «Серебряная капелла» (Silberne Kapelle) с украшенным серебром алтарём и гробницами эрцгерцога Фердинанда II и его супруги Филиппины Вельзер.
Покинув торжественный зал Хофкирхе, сделайте несколько шагов вглубь — к её драматическому сердцу. Именно здесь находится монументальная гробница Кайзера Максимилиана I (Grabmal Kaiser Maximilians I).
Этот впечатляющий мемориал создавался вовсе не в духе скромности. Он был заказан самим Максимилианом при жизни, но так и не завершён до конца. Гробница возвышается в центральном нефе церкви, окружённая 28 величественными бронзовыми статуями, которые местные называют «Чёрные мужи» (Schwarze Mander). Сам саркофаг пуст — намеренный символ безграничных амбиций. Он окружён мраморными рельефами, рассказывающими о видении и наследии правителя. Каждая фигура — это манифест силы, династии и искусства быть запомненным навсегда.
Желающим погрузиться глубже доступны эксклюзивные туры: частные экскурсии за барьерами с подробным рассказом о рельефах и фигурах, а также новейшая система освещения, подчеркивающая детали и драму гробницы, установленная всего несколько лет назад.
Всего пять минут пешком от величественных стен Хофкирхе, и вы окажетесь у Хофбурга (Hofburg) — дворца, который играет весь имперский плейлист на полную громкость.
Изначально здание было скромной крепостью, но при императоре Максимилиане I, а позже при императрице Марии Терезии, оно превратилось в роскошную барочно-рококо жемчужину, наполненную духом Габсбургов. Прогулка по дворцу — это словно путешествие во времени: от готических залов XV века до великолепного «Зала великанов» (Riesensaal) с фресками Франца Антона Маульберча и люстрами, похожими на звёздные взрывы. Комнаты, когда-то предназначенные для монархов, сегодня рассказывают об их турнирах, придворной жизни и альпийском досуге.
Для ценителей эксклюзивного предлагаются VIP-туры по императорским апартаментам и залам Марии Терезии, включая проход без очередей и доступ в закрытые для обычных посетителей залы.
После пышного великолепия Хофбурга сделайте короткую прогулку до Домского собора Святого Иакова (Dom zu St. Jakob), где имперская мощь уступает место барочной духовной красоте. Снаружи фасад довольно сдержанный, но стоит войти — и вы окажетесь в настоящем шедевре XVIII века, одном из лучших образцов австрийского барокко.
С 1964 года собор официально получил статус кафедрального. Его интерьер сияет светом, золотом и яркими фресками, многие из которых принадлежат кисти знаменитых братьев Азам. Каждый сантиметр пространства — произведение искусства: лепнина, живопись, позолота, венчающиеся величественным сводом, словно открытым в небеса. Главное сокровище — икона «Мария Помощница» (Maria Hilf) кисти Лукаса Кранаха Старшего, которую копировали по всему Альпийскому региону.
Это не просто церковь — это полноценный сенсорный опыт, объединяющий религиозное искусство и архитектурную драму. А ещё отсюда начинается тирольский отрезок знаменитого паломнического пути Святого Иакова.
От Домского собора — всего несколько шагов до самого сердца Инсбрука. Прогуляйтесь по мощёным улицам и окажитесь в Альтштадте (Altstadt), где улица Херцог-Фридрих-Штрассе (Herzog-Friedrich-Straße) расцветает фасадами в стиле барокко и рококо. Среди них выделяется Хельблингхаус (Helblinghaus), с лепным декором, вздымающимся, как взбитые сливки на горячем шоколаде.
Альтштадт — это не музей под открытым небом. Это живой центр культуры, где сверкает в лучах солнца знаменитая Золотая крыша (Goldenes Dachl). Аркады здесь хранят всё — от бутиков с часами до ремесленных лавок и кафе с панорамными видами на горы. Для любителей эксклюзивного — частные прогулки по Старому городу или специальный «золотой час» перед закатом, когда крыши сияют в мягком свете, а ваши фото превращаются в журнальные обложки.
Прогулка по историческим улочкам Альтштадта приведёт вас прямо к Золотой крыше (Golden Roof). Это архитектурный намёк Инсбрука в стиле «смотри вверх — ты попал в самое интересное».
Построенный в 1497–1500 годах по приказу императора Максимилиана I в честь его брака с Бьянкой Марией Сфорца, эркер выступает из фасада, словно корона на средневековом пьедестале города. Его украшают 2657 позолоченных медных черепиц, сияющих на солнце и привлекающих взгляд. Фасад оформлен готическими рельефами и фресками придворного художника Йорга Кёллерера, изображающими рыцарей, гербы и имперские амбиции.
Тем, кто ищет не просто селфи на фоне золотых черепиц, стоит заглянуть внутрь — в музей Goldenes Dachl. После редизайна 2019 года здесь появились мультимедийные экспозиции, редкие оригинальные рельефы и закулисные рассказы о габсбургской эпохе Тироля. Повышенный уровень можно получить благодаря частным турам с утренним доступом до открытия или во время закатного визита, когда черепицы светятся, словно изнутри.
После позолоченных бликов Золотой крыши путь лежит вверх — к замку Амбрас (Ambras Castle), раскинувшемуся на холме над городом. Здесь городской ритм уступает место ренессансному очарованию.
Изначально это была средневековая крепость X века, но в 1560-х годах эрцгерцог Фердинанд II превратил её в изысканную резиденцию для своей жены Филиппины Вельзер. Замок считается одним из первых музеев в мире. Внутри крепостных стен вы найдёте знаменитый «Испанский зал», роскошный арсенал, Кабинет редкостей и Галерею портретов Габсбургов.
Для неспешного и насыщенного знакомства можно забронировать частную экскурсию или тур для небольшой группы. Программы на 60 или 90 минут (до 25 человек) охватывают архитектуру, оружие и искусство. А если хочется чего-то более интерактивного — замок предлагает 120-минутный мастер-класс для групп до 15 человек, дающий уникальную возможность увидеть сокровища Амбраса изнутри.
Всего 20 минут на машине от Инсбрука — и вы попадаете в ослепительный мир Swarovski Crystal Worlds (Wattens). Это не просто музей и не экскурсия по фабрике — это настоящая игровая площадка для тех, кто любит театральность и блеск кристаллов.
Мир Swarovski открылся в 1995 году в честь столетия бренда. Пространство площадью 7,5 гектаров включает подземные Залы Чудес, художественно оформленный Хрустальный сад и знаменитое Хрустальное облако, усыпанное более чем 800 000 вручную вставленных кристаллов.
Для тех, кто хочет эксклюзивного сияния, доступен VIP-опыт с турами по производству, приватными галереями, напитками в VIP‑лаундже и возможностью приобрести лимитированные изделия в закрытом бутике.
После вечернего концерта Innsbrucker Promenadenkonzerte стоит выйти из двора Хофбурга и последовать за эхом музыки к реке. Неспешная прогулка по набережной приведёт к мосту Иннбрюкке (Innbrücke), давшему городу его название — «мост через Инн».
Впервые построенный в XII веке, мост стал жизненно важным переходом и причиной того, почему Инсбрук вырос из деревушки в центр торговли и путешествий. Современный мост, возведённый в 1980-х, элегантно перекинут через реку, но каждый шаг здесь отзывается эхом истории паломников, купцов и развития города. С одной стороны — крест скульптора Руди Ваха, напоминающий о том, что даже функциональные объекты в Инсбруке несут в себе глубокий смысл.
После перехода через Иннбрюкке город раскрывается вдоль улицы Марии Терезии (Maria-Theresien-Straße) — элегантного бульвара, где прошлое и настоящее Тироля идут рука об руку. На западе улицу венчает Триумфальная арка — символ имперских амбиций, а вечером золотистый свет заката отражается от витрин и кафе, приглашая к неторопливой прогулке.
Фасады в стиле барокко, стильные бутики и монументальные фонтаны создают атмосферу живой классики. Остановитесь у колонны Святой Анны, полюбуйтесь скульптурными композициями и наслаждайтесь искусно оформленными уличными инсталляциями — особенно впечатляющими на закате.

Начните утро с поездки из центра Инсбрука по канатной дороге Nordkette, проходящей через станции Хунгербург и Зеегрубе, до самой вершины — станции Хафелекар (Hafelekar), расположенной на высоте 2 334 метров. Всего за час вы окажетесь над городом, окружённые горами, которые тянутся во все стороны.
На вершине открывается захватывающий вид: долина Инн внизу, горный хребет Карвендель (Karwendel) впереди, а Инсбрук кажется крошечным, как игрушечный. От станции можно пройтись по широкой тропе до крестa на вершине — всего 10–15 минут, если высота и настроение позволяют.
Для тех, кто ценит эксклюзивность, доступна услуга «первого подъёма» — когда вершина ещё пуста. После этого можно устроить изысканный момент: горячий напиток или лёгкий бранч в ресторане на вершине (даже на такой высоте кофе должен быть отличным).
После визита на вершину Хафелекар можно спуститься чуть ниже — до станции Зеегрубе (Seegrube) (на высоте 1 905 метров), которая предлагает больше, чем просто красивые виды. Здесь находятся панорамные платформы, тропа Perspektivenweg с драматичными смотровыми точками и стильная архитектура самой станции канатной дороги, являющаяся частью визуального впечатления.
Для особенного опыта можно заказать частную прогулку с гидом по альпийским тропам Зеегрубе, включая рассказ о геологии, флоре и архитектуре региона. После прогулки стоит забронировать столик на террасе ресторана, расположенного прямо здесь.
Отправляйтесь на юг Инсбрука, к холму Бергизель (Bergisel), где вас ждёт не просто спортивный объект, а смелое архитектурное заявление.
Трамплин Бергизель — это воплощение спортивного наследия и архитектурного авангарда. Переработанный Захой Хадид в 2002 году, он представляет собой футуристическую скульптуру, поднимающуюся над ландшафтом Тироля. Здесь проходили Олимпийские игры 1964 и 1976 годов, а также знаменитый турнир «Четыре трамплина». С обзорной площадки открывается панорама Инсбрука, долины реки Инн и хребта Нордкетте — это живописная открытка с воздуха.
В нескольких шагах от трамплина начинается история: музей Tirol Panorama располагается на том же холме и хранит в себе гигантскую панораму — почти 1000 квадратных метров, изображающих Третью битву при Бергизеле (13 августа 1809 года) между тирольскими повстанцами и армиями Баварии и Франции.
Помимо живописной баталии, в музее представлен раздел «Место действия — Тироль» — живая экспозиция, раскрывающая мифологию и культуру региона: от политики до природы, от веры до альпийской идентичности. Здесь можно прогуляться по воссозданным историческим комнатам, диорамам и мультимедийным установкам, которые рассказывают о жизни в горах.
В подземной части соединяется музей кайзерских егерей (Kaiserjägermuseum), посвящённый истории тирольской пехоты с XVIII по XX век. Оружие, карты, мундиры и личные истории создают живую хронику солдатской жизни и стратегической роли региона.
Небольшая прогулка в 10 минут (или быстрая поездка) приведёт вас к Императорскому саду (Hofgarten) — зелёному оазису в черте города. Основанный в XVI веке эрцгерцогом Фердинандом II, он был создан как ренессансный парк, а со временем стал любимым местом отдыха для горожан и гостей Инсбрука.
По аллеям сада можно прогуливаться среди барочных статуй, фонтанов и ухоженных клумб. Каждая часть парка словно рассказывает свою историю: от эпохи дворцовых балов до современных неспешных прогулок.
Из спокойных аллей Императорского сада короткая 10-минутная поездка на юго-запад приведёт вас к аббатству Вильтен (Stift Wilten), одному из древнейших и самых духовно значимых мест Инсбрука. У подножия гор Нордкетте (Nordkette) расположился этот премонстратенский монастырь, служащий центром веры, музыки и барочной художественности с XII века.
Фасад аббатства ловит последние лучи солнца — золотистый, сдержанный и благородный. Внутри же вас ждёт настоящее пиршество для глаз: фрески, лепнина и знаменитые потолочные росписи церкви воплощают века тирольского мастерства. Рядом расположены монастырские корпуса, клуатры и сады, создающие атмосферу покоя и умиротворения — идеальное место для размышлений и погружения в историю.
Из умиротворённой тишины аббатства Вильтен всего 10 минут на машине или 15 минут пешком — и вы оказываетесь у Триумфальной арки, самой «инстаграмной» данью Инсбрука своей имперской истории.
Арка была возведена в 1765 году в честь свадьбы эрцгерцога Леопольда и Марии Людовики Испанской — своего рода городское признание в любви с политическим подтекстом. Западная сторона арки отражает торжество и блеск праздника, в то время как восточная рассказывает более трагичную историю: в день свадьбы скончался император Франц I. Эта двойственность — радость и горечь — превращает арку в настоящего рассказчика, который соединяет личную драму с публичной помпой.
Вы можете присоединиться к частной вечерней экскурсии, в рамках которой гид расскажет о скрытых символах скульптур, политическом контексте XVIII века и покажет лучшие ракурсы для фотографий — без толп туристов.

День начинается с живописной 30-минутной поездки на запад от Инсбрука в Зеефельд (Seefeld in Tirol) — альпийскую деревушку, которая ведёт себя так, словно знает, что она великолепна. Дорога плавно поднимается в горы, сменяя городские пейзажи на зелёные луга и сосновые леса, пока Зеефельд не разворачивается перед вами как природный амфитеатр, окружённый горами Веттерштайн (Wetterstein) и хребтом Карвендель (Karwendel).
Зеефельд покоряет сердца с Средневековья. В XIV веке он стал местом паломничества, а позже — любимцем зимних видов спорта ещё до того, как «шик горнолыжного курорта» стал трендом. Здесь проходили Олимпийские игры 1964 и 1976 годов, а позже — этапы Кубка мира по северным дисциплинам. Центральная площадь деревни сочетает тирольские традиции с альпийским шиком.
Роскошь — в природе этого места. Начните утро с индивидуальной экскурсии по деревне, где местные гиды раскроют религиозное наследие, олимпийскую славу и вековые шале. Некоторые туры включают эксклюзивный доступ в часовни или мастерские, закрытые для обычных туристов.
От центра Зеефельда до одного из самых узнаваемых силуэтов города — всего 10 минут пешком. Дорожка ведёт мимо лугов и кромки озера Вильдзе (Wildsee), пока часовня не появляется перед вами, как восклицательный знак на идеальном пейзаже.
Маленькая, но выразительная, она доказывает, что архитектуре не нужны размеры, чтобы впечатлить. Часовня Зеекирхе (Seekirche Chapel) была построена в 1620-х годах по приказу эрцгерцога Леопольда V. Первоначально она окружалась озером — отсюда и название, означающее «часовня у озера». Со временем вода отступила, и часовня осталась безводной, но её отражение на фоне снега или трав всё так же поэтично. Октагональный дизайн делает её уникальной для региона — позднеренессансные изгибы сочетаются с элементами раннего барокко.
Здесь Зеефельд меняет своё духовное спокойствие на природную элегантность.
Озеро Вильдзе (Wildsee Lake) находится в охраняемой природной зоне, так что всё вокруг кажется нетронутым. Зеркально гладкая вода, воздух с ароматом сосен и мягкое альпийское свечение — всё это делает даже случайные фотографии достойными обложки.
Вокруг озера проложена живописная прогулочная тропа. По пути вы встретите деревянные платформы, места для наблюдения за птицами и скамейки, на которых так и хочется задержаться, чтобы просто быть. На северном берегу находится небольшой пляж и кафе, где можно согреться напитком, наблюдая за ускользающими по воде утками.
От берега Вильдзе поднимайтесь выше на фуникулёре Рошхютте (Rosshütte) — к горной станции на высоте около 1 760 метров. Поездка плавная, а сам переход словно из сказки в панорамный альпийский мир.
Название «Рошхютте» уходит корнями в историю — изначально здесь был конный хлев («Ross» на тирольском диалекте). В 1925 году пожар уничтожил старое строение, и вскоре на его месте появилась альпийская хижина. Сегодня Рошхютте — не просто станция подъёмника. Это и детская игровая зона в стиле горнодобычи, и солнечные террасы, и стартовая точка множества маршрутов.
Поднимитесь выше на кресельном подъёмнике Hochanger — и за считаные минуты вы окажетесь в тишине высокогорья. Воздух становится чище, горы будто приближаются. Небольшая прогулка от станции приведёт вас к озеру Кальтвассерзе (Kaltwassersee), которое расположилось на высоте около 1 800 метров.
Озеро находится здесь с тех времён, когда альпийские пастбища Зеефельда определяли образ жизни. Оно зеркально отражает окружающие пики, и местные не зря называют его «природным зеркалом тщеславия». Название — «озеро с холодной водой» — не метафора, а предупреждение: вода здесь ледяная даже летом. Это место создано не для купания, а для созерцания. Сегодня оно любимо как лыжниками, так и пешими туристами — здесь природа берёт слово, а всё остальное стихает.
Спускаясь обратно от Рошхютте к железнодорожной станции Зеефельда, сядьте на региональный поезд — всего 40 минут, и вы вновь в Инсбруке. Поезд легко скользит сквозь леса и долины, пока город не окутывает вас знакомыми очертаниями. Выйдите на главном вокзале (Innsbruck Hauptbahnhof) и направляйтесь к реке. На противоположном берегу разноцветные дома района Марияхильф (Mariahilf District) выстроились, словно город приготовил вам яркое и тёплое «добро пожаловать».
Марияхильф был «первым рядом» Инсбрука со времён Средневековья. Торговцы строили здесь узкие пастельные дома для хранения вина и тирольских товаров. Паломники проходили по этим улицам по пути к аббатству Вильтен (Wilten Abbey), а река Инн (Inn) обеспечивала кварталу непрерывную жизнь и торговлю. Сегодня фасады всё ещё верны своему прошлому: каждое окно, каждая крыша построены по старинным тирольским канонам. Этот живописный ряд домов стал неофициальной открыткой города. Встаньте на набережной — и хребет Нордкетте (Nordkette) обрамит весь пейзаж. Кажется, что Инсбрук просто не может не блистать.
От колоритного района Марияхильф всего 10 минут пешком по мощёным улочкам — и вы у прихода Святого Освальда (Pfarrkirche St. Oswald), одной из старейших церквей Зеефельда (Seefeld).
Эта прогулка будто возвращает из городской суеты к уединённой тирольской гармонии. Церковь возвышается скромно, но с достоинством, с барочным фасадом и высокой колокольней, что веками смотрит на город сверху.
Церковь Святого Освальда была построена в XII веке и с тех пор остаётся духовным и общественным центром жизни Зеефельда. Внутри — фрески, алтари и изящная лепнина, передающие богатую художественную культуру Тироля. Здесь проходили паломничества, свадьбы, праздники — она стала свидетелем множества историй. Очарование храма — в тонком переплетении истории, искусства и живого сообщества, без искусственности. Вы можете присоединиться к индивидуальной вечерней экскурсии, чтобы глубже узнать об архитектуре, символике фресок, скрытых часовнях и резных алтарях, которые легко упустить из виду при обычном посещении.

Озеро Ахен (Achensee) — это не просто природная жемчужина, а настоящая живая летопись. Раньше по его водам купцы перевозили соль, паломники и путешественники использовали озеро как водный путь между долинами. Сегодня это крупнейшее озеро Тироля и одновременно — площадка для расслабленного отдыха и активных приключений. Лучший способ познакомиться с этим местом — отправиться в круиз. Частные прогулки по озеру проходят на катерах с панорамными окнами, напитками и тем самым спокойным шиком, который превращает простое плавание в момент, достойный сохранения в памяти. Круиз может сделать остановку в Пертизау (Pertisau) или Ахенкирхе (Achenkirch), где вас ждут тропы вдоль берега, альпийская флора и уединённые смотровые площадки.
Тем, кто предпочитает прогулки по суше, понравятся частные экскурсии вдоль берега, открывающие скрытые бухты и малоизвестные исторические уголки. Гиды расскажут местные легенды, покажут редкие растения и поделятся историями старинных часовен и трактиров, стоящих у воды.
От озера Ахен по живописной дороге вдоль воды вы быстро доберётесь до часовни Зеехоф (Seehofkapelle) в Ахенкирхе. Она уютно устроилась на берегу изумрудного озера и с XVIII века тихо наблюдает за происходящим вокруг.
Её барочный фасад и росписи внутри рассказывают истории местных фермеров, путников и паломников, которые приходили сюда за покоем и размышлениями. Фрески, позолоченный алтарь и тонкая резьба по дереву отражают тирольские художественные традиции в скромном, но вдохновляющем пространстве.
Небольшая поездка в течение 10 минут приведёт вас в Маурах (Maurach), ворота в горы Рофан (Rofan Mountains). Станция канатной дороги расположена на краю долины и похожа на стартовую площадку для полёта в альпийское великолепие. Поездка на канатной дороге Рофан — это не просто транспорт, а медленное восхождение в мир высокогорных чудес, где перед вами разворачиваются озёра, острые гребни и альпийские луга, как будто нарисованные на холсте.
Горы Рофан веками вдохновляли пастухов, художников и поэтов. Сегодня сюда едут за активным отдыхом и каплей роскоши. Панорамные кабины канатки можно арендовать для небольших групп, чтобы насладиться уединённым видом без посторонних.
Но настоящая магия начинается на вершине. Здесь вы сможете отправиться по горным тропам, погулять по лугам или испытать контролируемую дозу адреналина на аттракционе AirRofan Skyglider. Частные гиды расскажут о природе, истории и скрытых панорамах региона. Некоторые туры включают освежающие напитки на вершине с видом.
Хижина Эрфуртер (Erfurter Hütte) расположена на живописном хребте с потрясающим видом на озеро Ахен и окружающие пики. Здесь вам расскажут о местной экологии, истории и легендах гор Рофан.
Внутри — старые фотографии, альпинистские реликвии и традиционная тирольская мебель, напоминающая о поколениях исследователей, которые находили здесь приют и отдых перед покорением вершин. Рядом проложены лёгкие тропы, идеальные для фотопрогулок: цветущие луга, скрытые поляны и — если повезёт — любопытный сурок выглядывает из‑за камней.
От хижины Эрфуртер всего 30 минут по живописной дороге вниз — и вы в деревне Эбен (Eben), где музей Нотбурги (Notburga Museum) предлагает культурную передышку после насыщенного дня в высокогорье.
Этот музей посвящён святой Нотбурге, покровительнице Тироля. Здесь прослеживается её жизнь, наследие и влияние на сельские общины региона. В экспозиции — религиозные артефакты, старинные рукописи и народное искусство, вдохновлённое образом святой. Однако это не просто собрание реликвий. Музей рассказывает о сельском прошлом Тироля, его традициях и том, как вера вплеталась в повседневную жизнь.
Посетители могут узнать, как менялись местные обычаи, услышать легенды о святой и насладиться изысканными ремесленными изделиями, созданными за столетия. Музей открыт с мая по октябрь. В сезоне 2025 года он работает по понедельникам, средам, пятницам и воскресеньям с 15:00 до 17:00. Лучшее время для визита — ближе к вечеру, когда закатное солнце заливает зал тёплым светом и усиливает очарование деревни.
Короткая поездка от музея Нотбурги возвращает вас в Пертизау (Pertisau), где берега озера Ахен становятся идеальной декорацией для спокойного и созерцательного вечера. Вода зеркально отражает горы, а каждый лёгкий рябь — словно мазок изумруда и золота. Прогуливаясь по набережной, вы ощущаете свежесть альпийского воздуха и как будто слышите отголоски прошлого.
Пертизау — это о том, как природа взаимодействует с чувствами. Частные экскурсии-пешие прогулки помогут открыть скрытые уголки, капеллы и редкие растения, которые остаются незамеченными при обычной прогулке. Некоторые авторские маршруты дополняются угощениями: альпийскими чаями, пирожными или игристым местным яблочным сидром — из простой прогулки получается утончённое и чувственное приключение.
Всего в нескольких шагах от сверкающих вод озера находится музей Ахензее (Achenseer Museumwelt), где история Тироля превращается в экспозицию, по которой хочется гулять. Забудьте про скучные витрины — здесь природные чудеса, народные промыслы и история озёрной жизни представлены с душой и воображением.
В диорамах оживает альпийская фауна, старинные рыболовные снасти рассказывают о забытой профессии, а народные костюмы демонстрируют мастерство поколений, живших в ритме гор и воды. Музей влюбляет в детали. Частные экскурсии раскрывают тайны, недоступные при обычном осмотре. А для гурманов предлагаются визиты с дегустацией тирольских угощений — от травяных чаёв до свежей выпечки и напитков местного производства.
Лучше всего приходить сюда ближе к вечеру, когда сквозь окна льётся мягкий свет, придавая экспозиции особую атмосферу. Это идеальное место, чтобы завершить день, соединив культуру и природу в одном пространстве.

Долина Циллерталь (Zillertal) раскинулась между острыми тирольскими вершинами, как изумруд, выточенный природой — и готова к исследованию в изысканном стиле. Из музея Ахензее (Achenseer Museumwelt) сюда можно доехать за полтора часа — до станции Йенбах (Jenbach), где уже ждёт исторический паровоз Циллертальбан (Zillertalbahn), чтобы унести вас в прошлое под ритм дыма и шипения.
Это не просто путешествие — это железнодорожная ностальгия. Поезда с лакированными деревянными вагонами неспешно проезжают мимо альпийских лугов, лесов и деревушек. В отдельном купе можно полностью расслабиться и позволить долине открыться во всей красе. Гиды на борту оживляют маршрут историями о тирольской торговле, покорении гор и местных легендах.
Короткая поездка от подножия долины приведёт вас к канатной дороге Ахорнбан (Ahornbahn), где подъём — это не просто вертикальное перемещение, а чистое кино. Кабины плавно скользят над изумрудными лесами и залитыми солнцем лугами, а долина Циллерталь (Zillertal) раскрывается, словно древний секрет, прошептанный сквозь века.
Ахорнбан не просто поднимает вас — она забрасывает прямо в открытку. Представьте себе мультфильм «Вверх», только с настоящими горами, настоящим воздухом и, пожалуй, чуть меньше говорящих собак. Пока кабины парят над пейзажами, долина Циллерталь разворачивается внизу: зубчатые пики, тихие деревушки, всё как на кадре, снятом в замедленной съёмке.
На вершине раскинулось плато Ахорн (Ahornplateau) — сцена как для приключений, так и для тихих размышлений. Тропинки вьются вдаль, альпийские цветы кивают на ветру, а каждая смотровая площадка будто сама просит сделать кадр в стиле большого кино.
От плато Ахорн короткая поездка приведёт вас в долину Штиллупталь (Stilluptal), самую компактную из боковых долин Циллерталя, где горная драма встречается со спокойствием бирюзовых вод.
Главное украшение долины — водохранилище Штиллуп (Stillup), созданное плотиной высотой 28 метров, построенной в 1965–1977 годах для сбора талой воды с ледников. Это инженерное чудо находится в природном парке Циллертальских Альп и отражает пики и небо в палитре синих и зелёных оттенков, достойных большого экрана.
Тропы вдоль озера и долины приглашают идти в своём ритме. Водопад с говорящим названием «Корона» (Krönung) оживляет маршрут, а сурки, серны и альпийские бабочки становятся невидимыми артистами на лугах. Выше в горах — водохранилище Шлегайс (Schlegeis), на высоте 1 800 м, с плотиной высотой 131 м, которая одновременно и техническое чудо, и точка притяжения для любителей острых ощущений благодаря маршруту #Schlegeis131. Частные гиды раскрывают тайные тропы, рассказывают местные легенды и открывают красоты, скрытые от обычного взгляда.
Короткая поездка приведёт вас в музей тирольских крестьянских домов (Museum Tiroler Bauernhöfe) — живую дань сельскому наследию региона.
Это музей под открытым небом, лабиринт из традиционных ферм, амбаров и часовен, перевезённых сюда со всех уголков Тироля. Каждый дом рассказывает о жизни в Альпах: от деревянных балок, переживших не одну бурю, до предметов быта, несущих в себе мастерство поколений.
Музей не просто хранит историю — он её оживляет. Частные экскурсии проводят гостей по уютным дворам и интерьерам, раскрывая тонкости сельского быта, сезонных обрядов и тех находчивых решений, с помощью которых тирольцы приспосабливались к горной жизни. Любителям гастрономических удовольствий предлагаются дегустации местных сыров, вяленого мяса и травяных ликёров — настоящая симфония вкусов Альп.
Когда пасторальное очарование музея крестьянских усадеб (Museum Tiroler Bauernhöfe) ещё согревает воспоминания, путешествие принимает сверкающий поворот. Короткая поездка вниз по долине приводит в Ваттенс (Wattens), где вас встречает мир Swarovski Kristallwelten.
Созданный в 1995 году мультимедийным художником Андре Хеллером к столетию компании Swarovski, этот комплекс раскинулся на 7,5 гектара садов, художественных инсталляций и архитектурных шедевров. Прогулка по нему ощущается как путешествие в вселенную, где воображение соединяется с точностью, а «Кристальное облако» над зеркальным бассейном сверкает более чем 800 000 вручную закреплёнными кристаллами Swarovski.
Внутри культовой «Головы великана» (Giant) открываются «Комнаты чудес», оформленные всемирно известными художниками, включая Брайана Ино, Яёи Кусаму и Кита Харинга. «Кристальный купол» (Crystal Dome), украшенный 595 зеркалами, превращает каждое отражение в калейдоскоп света и движения. В саду продолжается волшебство — с каруселью от Хайме Айона и четырёхуровневой башней с 160 кристаллическими гранями, объединяющими дизайн и веселье. Даже остатки римских раскопок добавляют историческую глубину, напоминая, что здесь соседствуют прошлое, настоящее и фантазия.
Монетный двор Халля (Münze Hall in Tirol) — это средневековая жемчужина, процветавшая на соли и серебре.
В самом центре города возвышается башня Мюнцертурм, часть комплекса Münze Hall, где когда-то на протяжении веков звенели монеты. Основанный в XIII веке, Халль стал центром торговли солью и чеканки серебряных монет. Сам монетный двор работает уже более 500 лет и сегодня предлагает захватывающее путешествие в мир экономики и искусства Средневековья — от прессов для монет до изысканных гравюр.
Тем, кто ищет продуманный и персонализированный опыт, туристическое бюро Халль-Ваттенс предлагает экскурсии с гидом. Каждая группа может включать до 35 гостей, предусмотрены специальные условия для семей, студентов, пенсионеров и детей. Малые группы могут заказать приватный тур, чтобы погрузиться в атмосферу чеканки и взглянуть на редкие машины и уникальные технологии, недоступные для обычных посетителей.
От монетного двора всего 5 минут пешком по мощёным улицам — и вы у стен церкви Святого Николая (Pfarrkirche St. Nikolaus), величественного символа духовного и художественного наследия Тироля.
Помимо устремлённого в небо шпиля и расписанных фресками потолков, церковь Святого Николая — настоящая культурная сокровищница. Её история начинается в 1281 году с небольшой часовни, посвящённой святому Николаю. По мере того как Халль превращался в мощный торговый центр, храм расширялся и в XV веке обрёл готический облик. После землетрясения 1670 года башню перестроили в изящном барочном стиле с куполом-луковицей. Внутри — четыре масштабные фрески на потолке, написанные Йозефом Адамом Мёльком в 1751–52 годах. Они рассказывают сцены из жизни святого Николая, совмещая искусство и духовность. Здесь также находится капелла Вальдауфа, названная в честь местного рыцаря, с коллекцией реликвий и алтарём, приписываемым школе Михаэля Пахера.
Майрхофен (Mayrhofen) — далеко не новичок в долине Циллерталь (Zillertal). Впервые упоминается около 1200 года как фермерское поселение архиепископа Зальцбурга. В начале XIX века после Мюнхенского договора он вошёл в состав Тироля. С тех пор поселение превратилось из скромной аграрной деревни в один из самых ярких альпийских курортов региона. Сегодня Майрхофен, окружённый вершинами Ахорн и Пенкен, живёт в ритме круглогодичных событий: зимой — катание на лыжах, летом — походы, велопрогулки и безмятежные приключения на свежем воздухе.
После дня, наполненного вершинами и кристальными фантазиями, вас ждёт идеальное завершение в ErlebnisSennerei Zillertal — уникальной альпийской сыроварне Майрхофена. Это не пыльный музей, а первая в Австрии «демонстрационная сыроварня», расположенная на площади 6 000 м². Здесь магия сенного молока (от коров, коз и овец) разворачивается прямо у вас на глазах.
Сквозь стеклянные стены вы наблюдаете за сыроделами, превращающими молоко в йогурт, творог и изысканные сыры — всё это в 11 этапов. А для детей и взрослых с детским азартом рядом находится шоу-ферма, где гуляют козы, овцы, коровы и даже куры, а также мини-тракторный трек и сеновал. В павильоне пчёл обитает более миллиона насекомых — живое напоминание о том, какую важную роль природа играет в жизни долины.
Устойчивое развитие — не просто красивое слово: ферма сотрудничает примерно с 400 альпийскими пастухами, уделяя внимание экопроизводству, коротким цепочкам поставок и благополучию животных. Посещение ErlebnisSennerei занимает от 30 до 60 минут. А если вы окажетесь здесь к закату, золотой свет проникнет сквозь стеклянные стены, альпийский воздух смешается с ароматом свежего сыра, и каждый укус станет маленьким праздником.
Тироль — это симфония захватывающих дух горных вершин, вековых улочек и мгновений, настолько волшебных, что кажется, будто их специально подготовили для вас. Пока пульс Инсбрука (Innsbruck) бьётся под вершинами Нордкетте (Nordkette), скрытые альпийские деревни и ледниковые приюты нашёптывают истории о культуре, истории и удовольствии. Для тех, кто ищет не просто открытки, а настоящие впечатления — именно здесь раскрывается душа Тироля. Вот список других занятий, которые можно включить в поездку по региону:
Путешествие с детьми — это возможность открыть мир, где горы превращаются в игровые площадки, замки оживают как страницы сказок, а в каждой долине прячется нечто волшебное. Чтобы исследовать регион было легче (и намного веселее), мы собрали подборку мест, которые восхитят юных путешественников и приятно удивят взрослых. Эти направления сочетают приключения и комфорт, фантазию и культуру.
Иногда достаточно уехать всего на час-два, чтобы открыть совершенно новый мир — именно такие поездки ждут вокруг Инсбрука и Тироля. Это озёра, сияющие как отфотошопленные, города, хранящие вековые тайны, и объекты ЮНЕСКО, которые невзначай крадут все взгляды. Этот список — ваша шпаргалка по незабываемым однодневным путешествиям, добавляющим глубину и неожиданность вашему отпуску.
Здесь время на поле сочетается с высотой над уровнем моря, точные удары встречаются с ледниковыми ветрами, а роскошь — это не ярлык, а сама природа. Если бы у гольфа было духовное пристанище, оно находилось бы именно в Тироле.
В Тироле скачки выглядят по-настоящему кинематографично. Горы возвышаются, словно хранители вокруг трассы, воздух бодрит до самых кончиков пальцев, а атмосфера наполнена старинным глянцем, который никогда не выходит из моды. В регионе, известном горными лыжами и альпийской таинственностью, эти ипподромы становятся оазисами адреналина, элегантности и зрелищности вне времени. Здесь «лошадиные силы» обретают свой буквальный смысл.
В Тироле горы придают вкус каждому блюду. Здесь, где разреженный альпийский воздух встречается с высокой кухней, каждая звезда в путеводителе Michelin будто посыпана снежинками. Для тех, кто исследует Инсбрук и его окрестности с камерой и жаждой гастрономических открытий, эти рестораны становятся не просто местами для ужина, а настоящими вехами на кулинарной карте, столь же изысканными, как и сами Альпы.
Рестораны этого региона словно отражают его характер: тёплый, смелый и полный индивидуальности. Вот подборка заведений, где история сочетается со вкусом, а каждый приём пищи превращается в маленькое гастрономическое приключение.
Ночная жизнь в Инсбруке — это не просто вечерние посиделки, это настроение. Здесь сочетаются альпийский шарм, энергия университетского города и неожиданная доза изысканности. Горные вершины создают кинематографический фон, улицы не засыпают, а каждый бар и клуб живёт собственной вселенной. Будь то вечер с коктейлями, танцами или ярким хаосом — эти места держат ритм города даже после захода солнца за Нордкетте.
Есть что-то особенное в кафе Инсбрука и Тироля. Может, дело в горном воздухе, может, в смеси студентов, местных и неторопливых путешественников, а может, в том, что кофе действительно вкуснее, когда Альпы возвышаются на заднем плане. Этот регион умеет заваривать, выпекать и подавать с характером. Вот тщательно отобранный список кафе, где каждая чашка — это либо вид, либо история, либо, по крайней мере, вкусное отвлечение от суеты.
Будьте готовы к одной большой, залитой солнцем мозаике приключений, умиротворения и всего между ними.
Лето в Инсбруке и Тироле приходит с той спокойной уверенностью, которая говорит: «Я знаю, что мне не нужно стараться». Горы становятся мягче, долины ярче, и вдруг весь регион будто бы питается тёплым светом и идеальным таймингом. Это тот самый момент, когда город и Альпы перестают уступать друг другу место в центре внимания — и начинают сиять вместе.
Летом здесь царит особая энергия. Дни растягиваются достаточно, чтобы вместить и спонтанные поездки, и панорамные подъёмы на фуникулёрах, и прогулки вдоль рек, оставляя при этом время для вечернего аперитива где-нибудь с красивым видом. Звуки меняются тоже: меньше бряцания лыжного снаряжения, больше смеха с открытых террас, больше разговоров уставших, но счастливых туристов, обсуждающих маршруты. Этот мягкий гул делает город по‑настоящему живым. Инсбрук летом — это воплощение доступного приключения: легко начать, трудно забыть.
А для путешественников, присоединившихся к экскурсионным турам, это время — настоящий подарок. Каждая остановка воспринимается объёмнее: тропы — просторнее, исторические улочки — выразительнее, а горы — ближе, чем когда-либо. Именно в такую атмосферу даже крошечные моменты, вроде перехода через реку Инн или остановки у обзорной площадки, обретают удивительное значение. Лучше всего летом не только из-за погоды — это время, когда пейзаж будто сотрудничает с вашим путешествием. Тёплый воздух, ясное небо, лёгкость передвижения и чувство свободы сразу находят отклик у каждого гостя.
Расскажите, что вам нравится и куда хотите отправиться, и мы организуем для вас незабываемое путешествие.
Свяжитесь с нами
Мириам
Эксперт по Европе и Африке
Ромина
Эксперт по Европе и Африке
Лаура
Эксперт по Европе и Африке